TRANSLATE AMERICA In a recent work on Alejo Carpentier's narrative, Luisa Campuzano proposed to interpret the obsessive thematization in Hispanic-American literature of the problem of cultural identity and its relations with Europe as an attempt to "translate America" through an upside down reading of the history, aimed at "deconstructing the Eurocentric canon and the false … Continue reading Translate America / Traducir América, by Remedios Mataix
Category: Fragments
Fragment of “Detained: A Writer’s Prison Diary”/ Fragmento de “Detenido: diario de prisión de un escritor.” By/por: Ngũgĩ wa Thiong’o
Fragment of Detained: A Writer’s Prison Diary/ By: Ngũgĩ wa Thiong'o Free thoughts on toilet-paper! I had deliberately given myself a difficult task. I had resolved to use language which did not have a modern novel, a challenge to myself, and a way of affirming my faith in the possibilities of the languages of … Continue reading Fragment of “Detained: A Writer’s Prison Diary”/ Fragmento de “Detenido: diario de prisión de un escritor.” By/por: Ngũgĩ wa Thiong’o